לאורך הקריירה שלי כיועץ לשיווק הייתי תומך ב:

עם זאת, אני עדיין מרגיש צורך לדבר על הנושא ולהזכיר לבעלי עסקים את חשיבותו.

יכול להיות שזה משהו שרבים מאיתנו "יודעים", אך עדיין מתקשים להשיג שליטה עליו.

לוקליזציה טובה עוזרת לקידום אורגני

אם התוכן מתורגם ומותאם במיוחד לשוק היעד זה בהחלט מסייע לקהל היעד למצוא את התוכן שלך בתוצאות החיפוש האורגניות.

וכאשר הם נוחתים בדף התוכן, זה עוזר להם להבין את המוצרים והשירותים שלך ולנקוט בפעולות שאתם מקווים שהם יבצעו.

קרוב לוודאי שנצפה בתוכן מתורגם בצורה לא טובה שכן הוא לא נוצר והותאם לקהל המקומי ולכן יהיה לו קשה להתברג במקום גבוה בגוגל.

פרויקטים של לוקליזציה יכולים להיות יקרים, אך זה יביא לתוצאות רבות יותר מאשר אתר אינטרנט או מאמר שתורגם בצורה לא טובה.

צור תהליך תרגום / לוקליזציה הכולל מחקר מילות מפתח ו- SEO

אמנם קידום אורגני לא אמור להיות תפקידם של מתרגמים או עורכי תוכן, אך מתרגמים או בעלי תוכן בעלי הבנה מסוימת ב- SEO מקלים על השקת אתרים מקומיים שמניבים ביצועים טובים.

עקוב תמיד אחר ביצועי האתר

לאחר שתחנוך את האתר המקומי, עקוב אחר הביצועים שלו ופתור בעיות מהירות כשאתה מזהה אותם.

אם הדפים אינם מדורגים היטב, סקור את מיטוב התוכן.

אם הדפים מדורגים היטב אך אינם מקבלים תנועה רבה או המרות, עיין בנקודות התרגום ובדוק שהן כתובות היטב.
הקפד לבדוק את הטפסים ליצירת קשר ונקודות ההמרה האחרות שפועלות, כדי לבדוק שהן עובדות בצורה נכונה בשפה המקומית.

דברו עם צוות מקומי

באמצעות תקשורת שוטפת עם הצוות המקומי וגורמים נוספים כמו נציגי מכירות, גלה אם הם הבחינו בשינויים באינטרסים המקומיים.

שאל אותם אם יש לעדכן או לשנות את התוכן באתר.

יתכן שהם ראו את הפעילות האחרונה של המתחרים המקומיים.

עודדו אותם לספק משוב כזה שעשוי לעזור לצמיחת העסק שלכם בשוק המקומי.

לסיכום

ככל שעסק יכול לשלב בצורה יעילה יותר לוקליזציה, קידום אתרים ויצירת תוכן בהרמוניה, כך הוא יכול להנות מהביצועים הגבוהים ביותר.

תהליך שיתופי זה יאפשר לעסק כולו להבין את צרכיהם ורצונם של הצרכנים המקומיים.

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *